Learn more
These promotions will be applied to this item:
Some promotions may be combined; others are not eligible to be combined with other offers. For details, please see the Terms & Conditions associated with these promotions.
Your Memberships & Subscriptions

Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
Follow the authors
OK
Canzoniere: The Canzoniere, or Rerum vulgarium fragmenta Kindle Edition
"Mark Musa, in editing and translating Petrarch's Canzoniere, has performed a wonderful service to the English-speaking reader. Here, in one volume, are included the poet's own selection of the best lyric verse he wrote throughout his life, accompanied by brief but useful notes . . . " —Chronicles
"As well as skillful and fluent verse renderings of the 366 lyrics that make up this milestone in the development of Western poetic tradition, Musa offers copious and up-to-date annotation to each poem . . . along with a substantial, sensitive, and intelligent introduction that is genuinely helpful for the first-time reader and thought provoking for Petrarch scholars and other medievalists." —Choice
The 366 poems of Petrarch's Canzoniere represent one of the most influential works in Western literature. Varied in form, style, and subject matter, these "scattered rhymes" contains metaphors and conceits that have been absorbed into the literature and language of love. In this bilingual edition, Mark Musa provides verse translations, annotations, and an introduction co-authored with Barbara Manfredi.
- LanguageEnglish
- PublisherIndiana University Press
- Publication dateMay 22, 1999
- File size4.1 MB
Customers who bought this item also bought
Editorial Reviews
From the Back Cover
About the Author
MARK MUSA, Distinguished Professor of Italian at Indiana University, is well known for his translations of the Italian classics, including the works of Dante, Petrarch, Boccaccio, and Machiavelli. He is editor of Dante's Inferno: The Indiana Critical Edition. BARBARA MANFREDI, an independent researcher, has pursued a lifelong interest in radical poets, with a current focus on Dante.
Product details
- ASIN : B00CEUK2CU
- Publisher : Indiana University Press (May 22, 1999)
- Publication date : May 22, 1999
- Language : English
- File size : 4.1 MB
- Text-to-Speech : Enabled
- Screen Reader : Supported
- Enhanced typesetting : Enabled
- X-Ray : Not Enabled
- Word Wise : Not Enabled
- Print length : 1485 pages
- Best Sellers Rank: #837,765 in Kindle Store (See Top 100 in Kindle Store)
- Customer Reviews:
About the authors
Discover more of the author’s books, see similar authors, read book recommendations and more.
Discover more of the author’s books, see similar authors, read book recommendations and more.
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on AmazonCustomers say
Customers praise the poetry quality of this book, with one noting its helpful prologue and detailed notes, while another highlights its major influence on English literature. Moreover, the readability receives positive feedback, with several customers noting that the translations read well, and one mentioning the copious footnotes explaining translation choices.
AI-generated from the text of customer reviews
Select to learn more
Customers appreciate the poetry quality of the book, describing it as a scholarly work with detailed notes on the poems, and one customer notes its musicality.
"...There is a fine introduction as well as detailed notes on the poems, but are kept separate from the main text, which has the Italian and English on..." Read more
"Petrarch, an Italian poet in the early 1300's, had a major influence on English literature in the 16th and 17th centuries...." Read more
"...as not only some of the graetest poetry but as one ofthe great works of Western llterature. These "little songs" are highly readble..." Read more
"...His introduction situating Petrarch's thought and addressing relevant concepts is also quite good." Read more
Customers find the book's translations readable, with one mentioning the bilingual edition and another noting the copious footnotes explaining translation choices.
"...includes the original Italian version as well as an excellent English translation...." Read more
"...of Western llterature. These "little songs" are highly readble and like a said before form a sort of novelistic story that I would..." Read more
"...on a separate page from the translation with copious footnotes explaining translation choices and relevant background knowledge...." Read more
"Love the fact that I have the Italian copy along with the English translation. The relationship between Petrarch and Dante is really interesting...." Read more
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews. Please reload the page.
- Reviewed in the United States on October 6, 2024Mark Musa made many translations from Italian into English, but his rendering of Petrarch's Italian poetry may well be the capstone of his career. There is a fine introduction as well as detailed notes on the poems, but are kept separate from the main text, which has the Italian and English on facing pages. Whether read on one's own or with the guidance of a teacher or other form of instruction, this seems to me the edition of choice.
- Reviewed in the United States on December 12, 2005Petrarch, an Italian poet in the early 1300's, had a major influence on English literature in the 16th and 17th centuries. In a series of sonnets that became known as Canzoniere, Petrarch focused on his idea of love based on the sighting of a woman named Laura in a church. Though she was married, Petrarch confessed his love to her but was rebuked each time. With his love unreturned, he channeled that energy into his poetry and instead of trying to persuade Laura, his poetry idealizes and describes the concepts related to beauty. The poetry of the "lover" to the "beloved" describes Laura with "godly" attributes. The beloved is a woman who has an angelic appearance and a certain grace in her mannerisms. Physically, the beloved has blonde hair, blue eyes and pale white skin with red cheeks. She is radiant in appearance and can strike a man's heart in seconds. In addition, Petrarch's writing mechanics influenced the style in which future poems were written. Petrarch's poetry also followed a distinct meter, usually an octave scale. Petrarch's deliberate style and notion of beauty found in his sonnets set a new standard for writing.
Sidney, Spencer, and even Shakespeare were familiar with, and heavily influenced by, Petrarch's work. Other English poets like Henry Howard and Sir Thoms Wyatt tried to translate Petrarch's poetry. In order to understand this entire time peroid, one should go back to the roots and read the original. Mark Musa's translation includes the original Italian version as well as an excellent English translation. My professors also use this book because the translations stay as close to the original as possible. Though something is always lost in translation, these poems feel as if they are whole, and should be read as one long story. Musa's critical notes at the end of the book provide excellent insight into Petrarch's style, form and meaning. This is a great version of the Canzoniere and I highly recommend it.
- Reviewed in the United States on August 8, 2003While there are other good translations of selections from the Canzoniere, Petrarcch's masterpiece needs to be read as a whole from start to finish in order to be fully appreciated. Petrarch planned and rewrote these poems in order to fit into an overall plan.
Usually I skip introductions to works that I read but I read the first paragraph of the extensive introduction and was quickly drawn in. This introduction was actualy a helpful prologue to the poetry which descibed Petrach's styles and intentions.
A blurb on the book cover says that Musa's treanslations read so well that you are unaware that they are translations. I certainly agree. I do not read Italian but this edition does conain the originals on the adjacent side.
I was surprised at the modernity and musicality of the poems. Petrarch was not just inflouential in his versification but also in his language. Much of his humanistic language has become second nature to us but he invented it.
I rank this book as not only some of the graetest poetry but as one ofthe great works of Western llterature.
These "little songs" are highly readble and like a said before form a sort of novelistic story that I would highly recommend to not just poetry readers but all readers.
- Reviewed in the United States on December 27, 2013This has exactly the style of presentation I enjoy in translations of difficult texts. The original is presented on a separate page from the translation with copious footnotes explaining translation choices and relevant background knowledge. Petrarch is, of course, difficult to translate into English and Musa does a fairly good job. His introduction situating Petrarch's thought and addressing relevant concepts is also quite good.
- Reviewed in the United States on February 10, 2024Love seeing it against the original.
- Reviewed in the United States on August 2, 2016An amazing scholarly treasure for the libraries of lovers of poetry, who are not content with "selected poetry" or poetry in translation without parallel texts in original languages.
- Reviewed in the United States on July 27, 2016Love the fact that I have the Italian copy along with the English translation. The relationship between Petrarch and Dante is really interesting. John Milligan
- Reviewed in the United States on October 3, 2021Arrived quickly and in perfect condition! Thank you so much! Can't wait to start reading.
Top reviews from other countries
- PablindarReviewed in the United Kingdom on May 13, 2014
5.0 out of 5 stars Wonderful
Petrarch was a favourite poet of Schopenhauer. I don't know Italian but when you have a good translation you can feel like reading original text. I read Italian text just to catch the music. This translations are very pure, simple and poetic at the same time. I bought a kindle version and navigation to notes at the end of the book is facilitated by highlighted links. Really worth the money!
- Giacomo ConservaReviewed in Germany on March 15, 2015
5.0 out of 5 stars an excellent book and edition
The translation is sensitive, though learned, modulated to somehow pass on Petrarca's varying tones rhythms emotions thought. The inevitable notes are copious. Moreover, the volume in se looks nice, is solid and massive but can be handled with ease and satisfaction.
A very good starting point towards understanding Petrarca's role in the change of European consciousness.
- WoodyReviewed in Canada on October 31, 2014
5.0 out of 5 stars this one is the best!
Of the many translations I've sampled, this one is the best!
- Amazon CustomerReviewed in the United Kingdom on April 22, 2020
4.0 out of 5 stars Good.
Great volume. As a student of Italian, I would have welcomed more in the notes on the original language, given that the translation is not aiming at being literal, and is often a long way from the Italian.