Woo Skin - Shop now
$0.99 with 96 percent savings
Print List Price: $22.00

These promotions will be applied to this item:

Some promotions may be combined; others are not eligible to be combined with other offers. For details, please see the Terms & Conditions associated with these promotions.

You've subscribed to ! We will preorder your items within 24 hours of when they become available. When new books are released, we'll charge your default payment method for the lowest price available during the pre-order period.
Update your device or payment method, cancel individual pre-orders or your subscription at
Your Memberships & Subscriptions
Kindle app logo image

Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.

Read instantly on your browser with Kindle for Web.

Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.

QR code to download the Kindle App

Follow the author

Something went wrong. Please try your request again later.

War And Peace Kindle Edition

4.6 out of 5 stars 1,842 ratings

War and Peace is a literary work by the Russian author Leo Tolstoy that mixes fictional narrative with chapters on history and philosophy. It was first published serially, then published in its entirety in 1869. It is regarded as Tolstoy's finest literary achievement and remains an internationally praised classic of world literature.

The novel chronicles the French invasion of Russia and the impact of the Napoleonic era on Tsarist society through the stories of five Russian aristocratic families. Portions of an earlier version, titled The Year 1805, were serialized in The Russian Messenger from 1865 to 1867 before the novel was published in its entirety in 1869.

Tolstoy said that the best Russian literature does not conform to standards and hence hesitated to classify War and Peace, saying it is "not a novel, even less is it a poem, and still less a historical chronicle". Large sections, especially the later chapters, are philosophical discussions rather than narrative. He regarded Anna Karenina as his first true novel.

Editorial Reviews

Review

“Shimmering. . . . [It] offers an opportunity to see this great classic afresh, to approach it not as a monument but rather as a deeply touching story about our contradictory human hearts.”
—Michael Dirda,
The Washington Post Book World

“A major new translation . . . [which] brings us the palpability [of Tolstoy's characters] as perhaps never before. . . . Pevear and Volokhonsky's new translation gives us new access to the spirit and order of the book.”
—James Wood,
The New Yorker

“Excellent. . . . An extraordinary achievement. . . . Wonderfully fresh and readable. . . . The English-speaking world is indebted to these two magnificent translators for revealing more of its hidden riches than any who have tried to translated the book before.”
—Orlando Figes,
The New York Review of Books

"Tolstoy's War and Peace has often been put in a league with Homer's epic poems; it seems to me that the same might be said for Pevear and Volokhonsky's translation of his great novel. . . . Their efforts convey a much closer equivalent in English to the experience of reading the original."
—Michael Katz,
New England Review
Full review here: http://www.nereview.com/29-4/29-4Katz.htm

About the Author

Count Leo Tolstoy (1828-1910) was born in central Russia. After serving in the Crimean War, he retired to his estate and devoted himself to writing, farming, and raising his large family. His novels and outspoken social polemics brought him world fame.

Richard Pevear has published translations of Alain, Yves Bonnefoy, Alberto Savinio, Pavel Florensky, and Henri Volohonsky, as well as two books of poetry. He has received fellowships or grants for translation from the National Endowment for the Arts, the Ingram Merrill Foundation, the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Humanities, and the French Ministry of Culture. Larissa Volokhonsky was born in Leningrad. She has translated works by the prominent Orthodox theologians Alexander Schmemann and John Meyendorff into Russian.

Together, Pevear and Volokhonsky have translated
Dead Souls and The Collected Stories by Nikolai Gogol, The Complete Short Novels of Chekhov, and The Brothers Karamazov, Crime and Punishment, Notes from Underground, Demons, The Idiot, and The Adolescent by Fyodor Dostoevsky. They were twice awarded the PEN Book-of-the-Month Club Translation Prize (for their version of Dostoevsky's The Brothers Karamazov and for Tolstoy's Anna Karenina), and their translation of Dostoevsky's Demons was one of three nominees for the same prize. They are married and live in France.

Product details

  • ASIN ‏ : ‎ B0C1KMFXJC
  • Publisher ‏ : ‎ Global Publishers (January 22, 2024)
  • Publication date ‏ : ‎ January 22, 2024
  • Language ‏ : ‎ English
  • File size ‏ : ‎ 2.0 MB
  • Text-to-Speech ‏ : ‎ Enabled
  • Screen Reader ‏ : ‎ Supported
  • Enhanced typesetting ‏ : ‎ Enabled
  • X-Ray ‏ : ‎ Enabled
  • Word Wise ‏ : ‎ Enabled
  • Print length ‏ : ‎ 1997 pages
  • Customer Reviews:
    4.6 out of 5 stars 1,842 ratings

About the author

Follow authors to get new release updates, plus improved recommendations.
Leo Tolstoy
Brief content visible, double tap to read full content.
Full content visible, double tap to read brief content.

Leo Tolstoy (1828-1910) wrote two of the great novels of the nineteenth century, War and Peace and Anna Karenina.

Customer reviews

4.6 out of 5 stars
1,842 global ratings

Review this product

Share your thoughts with other customers

Customers say

Customers find this translation of War and Peace to be one of the best novels ever written, with wonderfully well-translated prose and helpful footnotes. The book brings the saga to life through its illumination of history through fiction, and customers appreciate its beautiful cover design, depth of characters, and how it helps readers understand historical contexts. While some find it a pure joy to read, others consider it boring, and customers note that the book is very long.

AI-generated from the text of customer reviews

98 customers mention "Translation quality"75 positive23 negative

Customers praise the translation of the book, finding it wonderfully well translated with easy-flowing prose and great footnotes. One customer notes that the mix of Russian and English is well done, while another appreciates how it conveys the vivacity of the original text.

"...To say the least, I was not disappointed at all. The prose is easy flowing yet powerful, the style very soothing...." Read more

"...teaches very important lessons and values about life, war, justice, hardships, etc." Read more

"...of reading is not difficult and there are footnote translations for the French and Russian parts...." Read more

"...P&V: Hold our croissant. The P&V is the most imposing, and probably the most interesting translation to consider carefully or to teach...." Read more

92 customers mention "Readability"92 positive0 negative

Customers find the book highly readable, describing it as one of the best novels ever written.

"...War and Peace has been considered the greatest novel ever written and seems this is not without reason. To praise it would be to state the obvious...." Read more

"...The level of reading is not difficult and there are footnote translations for the French and Russian parts...." Read more

"...Pros: It is highly readable...." Read more

"...All said, these two have been attacked unfairly, and this is a very potent and illuminating translation, even when strong reservations are..." Read more

47 customers mention "Story quality"44 positive3 negative

Customers praise the book's narrative quality, noting how it brings the saga to life and illuminates history through the strategy of fiction.

"...through the characters, imbibed the flavor of the times, entered the battle grounds, rode the thoroughbred horses, strode through the vestibules of..." Read more

"This book teaches very important lessons and values about life, war, justice, hardships, etc." Read more

"...by Tolstoy is really inspiring, and you are able to relate something from each chapter...." Read more

"...thing," and good notes in the back that are helpful for understanding and experiencing the story, ex: the first long note on Napoleon and the rest...." Read more

34 customers mention "Encyclopedia content"30 positive4 negative

Customers appreciate the book's encyclopedic content, particularly its historical context and philosophical passages, with one customer noting the helpful chapter summaries and another mentioning the valuable footnotes.

"...A nicely indexed bibliography, helps the reader fully understand the historical contexts, so much necessary in this novel which is partially based..." Read more

"This book teaches very important lessons and values about life, war, justice, hardships, etc." Read more

"...I cannot stress enough how helpful this has been. The index is likewise helpful...." Read more

"...footnote system to deal with the whole "French thing," and good notes in the back that are helpful for understanding and experiencing the story, ex:..." Read more

16 customers mention "Beauty"14 positive2 negative

Customers find the book beautiful, describing it as exquisite and noting its attractive cover. One customer particularly appreciates the Russia-centric portrait of Napoleon.

"...It is to Tolstoy’s credit that he has so beautifully portrayed perhaps every conceivable emotion in human relationships...." Read more

"...has an uncanny knack for draping the reader right into every exquisitely sketched scene, where characters live and breathe into our present day...." Read more

"...you know you are being intimate with something so fine, so pure, so exquisite- and it’s ecstasy. It is a book to save your life." Read more

"...War and Peace is phenomenal. Tolstoy weaves brilliant, profound, beautifully written essays on war and history into the narrative structure...." Read more

16 customers mention "Character development"13 positive3 negative

Customers appreciate the character development in the book, noting the depth of the characters and finding it easy to follow the different characters throughout the story.

"...Finally, there is a helpful ‘Characters’ section,which I did not notice till I had completed the book...." Read more

"...It is an alphabetical list and short biography of the historical characters and places mentioned in War and Peace...." Read more

"...Maps up front, characters up front, non-annoying footnote system to deal with the whole "French thing," and good notes in the back that are helpful..." Read more

"...Had a very fun time reading and learning the characters." Read more

19 customers mention "Enjoyment"13 positive6 negative

Customers have mixed feelings about the book, with some finding it enjoyable and a pure joy to read, while others describe it as very boring and grotesquely overrated.

"...Curiosity,infatuation,adolescent love, passion, closeness, pure and true love - all come into play...." Read more

"...He is remarkably engaging and enjoyable. In fact, he's quite funny...." Read more

"...I found the book to be very boring." Read more

"...being intimate with something so fine, so pure, so exquisite- and it’s ecstasy. It is a book to save your life." Read more

15 customers mention "Length"4 positive11 negative

Customers find the book very long, with one mentioning it has 1200 pages.

"...The epilogue stretches too long (100 pages) and is a laborious monologue of Tolstoy’s own theories about history and how historical biographies..." Read more

"...It is a very thick book and thus a relatively long read." Read more

"...I finally saw it in person today. It's a great edition with 1200 pages. The version I was sent was ... a smaller version? 900 pages, 8 pt font...." Read more

"...scenes and sequences throughout the story, which were indulgent, far too long and monotonous, and supremely killed the pace of the story...." Read more

Excellent experience and well packaged
5 out of 5 stars
Excellent experience and well packaged
The book came very quickly, it was packaged extremely well. All corners were sharp and intact. I'm very happy with this purchase. Thank you so much for such a wonderful experience. J. G.
Thank you for your feedback
Sorry, there was an error
Sorry we couldn't load the review

Top reviews from the United States

  • Reviewed in the United States on January 27, 2017
    For non Russian readers, the question is not whether one should read War and Peace, rather what translation to read. After some quick research on the internet, I settled for the Anthony Briggs’ translation. May be I was also biased by the fact that it was a Penguin publication, as I have been used to Penguin paperbacks since childhood. To say the least, I was not disappointed at all. The prose is easy flowing yet powerful, the style very soothing. I never felt that I was reading a translation.The only aspects that remind you that you are reading a Russian novel are the names of characters and places. Otherwise it is as English as the British can be :)

    The book has a very helpful ‘Appendix’ with a summary of each chapter, succinctly delivered as ‘points’. One appreciates this when one reads this 1358 page book over a period of time and needs to refresh one’s memory before embarking upon the next ‘sitting’ to read. A nicely indexed bibliography, helps the reader fully understand the historical contexts, so much necessary in this novel which is partially based on real events and real characters. Finally, there is a helpful ‘Characters’ section,which I did not notice till I had completed the book. This lists the plethora of characters that dot the story’s landscape. Many characters share same last names and above all Tolstoy tends to refer to the same person , sometimes by first name, sometimes by the last , sometimes by his/her ‘pet’ name! If you are the technical type, there are a couple of maps as well but I followed the famous graphic by the French civil engineer Charles Joseph Minard, that I already had got as a poster https://www.edwardtufte.com/tufte/posters

    If I have to raise one minor grievance on the translation, it is that there is an overuse of words like sardonic, pallid, lugubrious, desultory. Perhaps these are Mr. Briggs favorite words or maybe they are equivalents of some stock Russian words that Tolstoy himself used in the original.

    War and Peace has been considered the greatest novel ever written and seems this is not without reason. To praise it would be to state the obvious. Orlando Figes’ concludes in his short and nice introduction, ‘Above all War and Peace will move readers by virtue of its beauty as a work of art. It is a triumphant affirmation of human life in all its richness and complexity…’.

    It is perhaps appropriate to share one’s experiences in the course of reading this epic
    I experienced joy and ecstasy like no other. Joy of reading at its best. No Disney or Spielberg movie have given me this level of enjoyment and may I say exhilaration. It was so personal. I lived through the characters, imbibed the flavor of the times, entered the battle grounds, rode the thoroughbred horses, strode through the vestibules of stately mansions, smelt the perfumes wafting through manors, sat in their drawing rooms, drank in the bars, donned their costumes, suffered bodily injury and pain and even knew what it was like to die. I was awe struck at the range of emotions that a single person is capable of going through over a period, however never doubting that this was impossible, never seeing unreal.Every human emotion/experience that one can think of is represented in the pantheon of characters that appear in this epic. It is to Tolstoy’s credit that he has so beautifully portrayed perhaps every conceivable emotion in human relationships. Curiosity,infatuation,adolescent love, passion, closeness, pure and true love - all come into play. Characters serve up abundantly the very humane qualities of wisdom, bravery, patriotism, loyalty, intrigue,treachery, self doubt, righteous indignation, piety, innocence, vanity, pride and many many more.
    War and Peace is also philosophical, with characters ruminating on life’s purpose and God. A young lady of pious character beautifully enunciates the principles of Christianity, albeit in a subtle way, without the reader getting the slightest hint that it is a digression.

    As somebody said, it should perhaps have been named ‘Peace and War‘ because Tolstoy devotes the initial part of the book to the halcyon days enjoyed by Russian aristocracy set in villas amidst placid surroundings. The Napoleonic war sets in later and when it does, it gradually upends the lives of the main protagonists. To Tolstoy’s credit, he deftly marries these two worlds and the story meanders through with twists and turns, the war sucking in everybody in its wake, a war that also brings the main characters to the front lines. The novel dwells at length on all that is there to a war - strategies, commandeering armies, the accompanying treachery, mortalities on the field, suffering and what not. Napoleon’s famous but disastrous march to Moscow and the retreat that followed has been gone through with a fine toothed comb. At times the novel sounds more like a historical account, especially when Tolstoy seems to take a step back and starts offering his own analysis on why somebody did what they did in the war and not something else. In doing so, Tolstoy rips apart earlier historians of his period, both French and Russian, questioning their proclivity to explain happenings as the result of conscious moves made by the “great” Napoleon on the French side or efforts by able generals on the Russian end. He goes into a detailed analysis on reasons for the Russian retreat in the face of the advancing French while also exposing how uncoordinated the Russian generals were to deal a concerted onslaught. He also tries to set right the unfavorable treatment meted out by historians to General Kutuzov of the Russian Army by highlighting his wisdom and farsightedness in refusing to be drawn into battles with the French during their retreat when there were apparently grounds for doing so. Tolstoy seems to reserve choice criticisms for Napoleon and makes no secret of his opinion that the general was overrated.

    The epilogue stretches too long (100 pages) and is a laborious monologue of Tolstoy’s own theories about history and how historical biographies should be written, etc.The author repeats himself many times in the course of the epilogue as well as in the main part of the book by espousing his own theories on how war histories should be written.He even ventures into philosophy and jurisprudence. If not for the fact that a small portion of the epilogue is tied to the story, the reader could have safely skipped this portion.

    (If you plan to read the book you can skip the following)
    Last but not least, like any reader who broods over something that has been so engaging and rewarding, I thought about the novel’s purpose. Was there a message? I am not sure whether Tolstoy intended to, but I clearly saw a message delivered at two levels - human being and humanity as a whole.. At the human level, the novel shows that good prevails over evil by way of rewarding people who are intrinsically good (Marie/Princess Marya and Pierre) or people who redeem themselves (Natasha). At the level of humanity, it shows the frivolity of war, by exposing how in the final analysis the war did not achieve any purpose other than suffering and death.
    72 people found this helpful
    Report
  • Reviewed in the United States on February 19, 2025
    This book teaches very important lessons and values about life, war, justice, hardships, etc.
  • Reviewed in the United States on December 30, 2024
    This piece of literature by Tolstoy is really inspiring, and you are able to relate something from each chapter. The level of reading is not difficult and there are footnote translations for the French and Russian parts. I would recommend bookmarking both where you left off as well as the section for historical references in the back (if you are interested). As for this product you should expect the pages to be on the thin side- making them easier to crease or rip by accident. It is a very thick book and thus a relatively long read.
    2 people found this helpful
    Report
  • Reviewed in the United States on February 23, 2017
    I have, at various times, tried to read four different editions of War & Peace (Penguin, Signet, Barnes & Noble, and now this) and by far, this (the Pevear and Volokhonsky translation from Vintage Classics) is the best edition I've seen. This edition is everything I was looking for in a copy of War & Peace and I cannot recommend it highly enough. This is the edition of War & Peace I finished, and it bound to become the standard for the foreseeable future.

    Pros:
    It is highly readable. Translating texts is always difficult, because you want to retain the feel of reading a Nineteenth century work but use language that makes the work accessible. Personally, I found some editions (Barnes & Noble, Penguin) to be hard to read and comprehend, especially when you first begin. This edition is a relative breeze to read.

    It has French translations. When reading the Signet edition, I found myself using google translate to understand sentences or phrases left in the book in French. Other editions translated most of the French but left phrases here and there untranslated and in the text, without footnotes. I understand in the original, Tolstoy wrote entire passages in French but provided translations in the foot notes. This edition follows that pattern. There are entire passages in French, but they are translated in the footnotes on the page.

    It has historical end-notes and an index. I am not unfamiliar with European and Russian history, but I, like most people, have no more knowledge than what I learned in my freshman world history class. This work has end notes in the text to provide context. Though it slows me down, I find myself flipping to the back of the book and reading every end note when the text provides it. I cannot stress enough how helpful this has been. The index is likewise helpful. It is an alphabetical list and short biography of the historical characters and places mentioned in War and Peace.

    It includes a short chapter summary. At the very end of the book, there is a chapter summary for a collection of chapters sharing a theme or describing the same event. The summary is no more than a sentence long and provides a nice refresher when you are trying to recall what happened when.

    Cons:

    Compared to editions that translate all the French, reading in the footnotes can be burdensome. I personally don't mind, but I can see how that might trip some people up.

    If you are looking for a copy of War and Peace, this is the one to get. Trust me.
    562 people found this helpful
    Report

Top reviews from other countries

  • Ship Fan
    1.0 out of 5 stars This is NOT the Pevear and Volokhonsky translation
    Reviewed in the United Kingdom on November 20, 2024
    Despite the suggestion in the "About the author" paragraph, this is a translation by an entirely different pair.
  • Adrian Ang
    5.0 out of 5 stars War and Peace
    Reviewed in Singapore on November 22, 2021
    War and Peace
  • Nazih B.Khadem
    5.0 out of 5 stars review
    Reviewed in the United Arab Emirates on November 16, 2019
    the book came in excellent conditions, my daughter is very happy.
  • afeehan
    1.0 out of 5 stars So close, but no banana. And I have to pay return shipping :/
    Reviewed in France on April 26, 2021
    Seriously!
    Customer image
    afeehan
    1.0 out of 5 stars
    So close, but no banana. And I have to pay return shipping :/

    Reviewed in France on April 26, 2021
    Seriously!
    Images in this review
    Customer imageCustomer image
  • layla alkuwaiter
    1.0 out of 5 stars Received it damaged
    Reviewed in Saudi Arabia on October 30, 2024
    I received this expensive book damaged and patched just as if i would not notice it!

Report an issue


Does this item contain inappropriate content?
Do you believe that this item violates a copyright?
Does this item contain quality or formatting issues?